The Role of Cultural Context in Translation: Challenges and Solutions in Translating Uzbek Literary Texts into English
DOI:
https://doi.org/10.2024/59ss9r16Keywords:
Translation, cultural context, literary translation, Uzbek literature, idiomatic expressions, literal translation, cross-cultural understandingAbstract
Translating literary texts is not merely a linguistic task; it also involves transferring the cultural nuances embedded in the source language. This paper explores the challenges translators face when translating Uzbek literary texts into English. It discusses the strategies used to convey cultural references, idiomatic expressions, and historical contexts, while also highlighting the limitations of literal translation methods. Through analysis of selected Uzbek novels, this study examines how translators can maintain the balance between faithfulness to the original and accessibility for foreign readers. The article concludes with recommendations for future translations of Uzbek literary works, focusing on enhancing cultural understanding through context-aware translation techniques.
References
Bassnett, S. (2013). Translation Studies. Routledge.
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Qodiriy, A. (1925). Oʻtgan Kunlar [Days Gone By]. Tashkent: Sharq.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.
Downloads
Published
Conference Proceedings Volume
Section
License
Copyright (c) 2024 Gulnavoz Karimova (Author)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.