THE PROBLEM OF TRANSLATING PROPER NAMES IN A LITERARY WORK
DOI:
https://doi.org/10.2024/zaz28007Keywords:
proper names, lexical units, realia, transcription, toponyms, fictionAbstract
A literary text is considered to be a completely separate element of the general literary environment due to the presence of a large number of unique characteristics. This also explains the numerous problems associated with translating such literary works. One of the most important problems of this kind is the subject of this work which is the translation of proper names as the main functional component in the structure of a literary text.
References
Alekseyeva I. S. Introduction to translation studies. – St. Petersburg, 2004.
Bach A. Deutsche Namenkunde, Bd I. Die deutsche Personennamen, T. 1. – Heidelberg, 1952.
Superanskaya A.V. General theory of a proper name. – M.: Science, 1973.
Vlahov S., Florin S. Untranslatable in translation. – M.: International relations, 1980.
Yermolovich D.I. Proper names at the intersection of languages and cultures. – M.: R. Valent, 2001.
Downloads
Published
Conference Proceedings Volume
Section
License
Copyright (c) 2024 Zilola Fayzulloyeva (Author)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.