O‘ZBEK TILIDAN NEMIS TILIGA BILVOSITA VA BEVOSITA TARJIMANING O‘ZIGA XOS XUSUSIYATLARI TO‘G‘RISIDA

Authors

  • Bahodir Berdialiyev SamDChTI, katta o‘qituvchisi Author

DOI:

https://doi.org/10.2024/jxf70621

Keywords:

badiiy tarjima, bevosita va bilvosita, tarjima turlari, madaniy o‘ziga xoslik, xos so‘zlar va realiyalar

Abstract

Ushbu tezis o‘zbek tilidan nemis tiliga badiiy matn tarjimasi jarayonida yuzaga keladigan o‘ziga xosliklar to‘g‘risida bo‘lib, Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romanining nemis tiliga tarjimasi misolida yoritildi.

References

Мусаев Қ. Таржима назарияси асослари: Дарслик. Т.: Ўзбекистон Республикаси ФА “Фан” нашриёти, 2005.-352 б.

Qoraboyev U., Soatov G‘. O‘zbekiston madaniyati. – Toshkent: “Tafakkur bo‘stoni”, 2011. -196 b.

Usmonova Sh., Mirsharipova B. Frazeologizmlarni tarjimada berish usullari // Лингвист. Илмий мақолалар тўплами. VI. –Тошкент: Akademnashr, 2017. –Б. 43-46.

Usmanova Sh. Tarjimaning lingvomadaniy aspektlari. Darslik. Toshkent: TDShI, 2017. -256 b.

Vambery H. Jusuf und Ahmad. Budapest, 1911. 450 б.

Downloads

Published

2025-04-09

Conference Proceedings Volume

Section

Articles

How to Cite

Berdialiyev, B. (2025). O‘ZBEK TILIDAN NEMIS TILIGA BILVOSITA VA BEVOSITA TARJIMANING O‘ZIGA XOS XUSUSIYATLARI TO‘G‘RISIDA. Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit, 438-440. https://doi.org/10.2024/jxf70621

Most read articles by the same author(s)

<< < 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 > >>