Прагматические аспекты перевода художественного текста
DOI:
https://doi.org/10.2024/pz2nd659Keywords:
прагматическая адаптация, рецептор перевода, прагматический потенциал, экспрессивность стиля текстаAbstract
В данной статье рассматриваются актуальные проблемы переводоведения, а именно-различные классификации прагматической эквивалентности текста, виды прагматической адаптации перевода и исходного текста, цели и причины их использования в переводе.
References
Комиссаров В.Н., Коралова А.Л. Практикум по переводу с английского на русский. - М.: Высшая школа. - 1990.
Морозкина, Е. А. Прагматическая доминанта художественного текста в интерпретации переводчика // Актуальные проблемы переводоведения. СПб., 2011. С. 95–98.
Abduvaxabova, U. (2024). Pragmatic content of linguistic means in literary text. Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal, 5(05), 12–19. https://doi.org/10.37547/mesmj-V5-I5-02
Abduvakhabova Umida Translation of literary text challenges and strategies // SAI. 2024. №Special Issue 28. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/translation-of-literary-text-challenges-and-strategies (дата обращения: 06.09.2024).
Downloads
Published
Conference Proceedings Volume
Section
License
Copyright (c) 2024 Умеда Абдувахабова (Author)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.