БИЛВОСИТА ТАРЖИМАДА БАДИИЙ ТАСВИР ВОСИТАЛАРИНИНГ БЕРИЛИШИ (Э.М. РЕМАРКНИНГ “DREI KAMERADEN” РОМАНИ РУС ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДАГИ ТАРЖИМАЛАРИ МИСОЛИДА)

Authors

  • У.Ғ.Мамарасулов Олий таълим фан ва инновациялар вазирлиги хузуридаги Билим ва малакаларни бахолаш агентлиги, бош мутахассис Author

DOI:

https://doi.org/10.2024/bayah583

Keywords:

метафора, оксиморон, бадиий тасвир воситаси, таржима китоблар, Ремарк, Низом Комил

Abstract

Мазкур мақолада немис тилидан ўзбек тилига билвосита таржимада бадиий тасвир воситаларининг берилиши кўриб чиқилади.

References

Гечечиладзе Г. Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. -М.: Советский писатель. 1980 -253 с.

Назаров С. Ҳ. Бевосита ва билвосита таржимада образли воситаларнинг қайта яратилиши. Илмий хабарнома, АДУ,№2 2012й. -108 б.

Remarque E. M. Drei Kameraden Köln Kiepenheuer & Witsch 1964, 1991 -585 S.

Ремарк Э. М. Три товарища перевод И. Шрайбера и Л. Яковленко Л.: Лензидат 1959

Ремарк Э. М. Уч оғайни Русчадан Низом Комил таржимаси Т.: Маънавият 2002 -335 б.

Pan G. W. Deutsche Stilistik T.: 2010. -280 S.

Ўзбек тилининг изохли луғати: -Т.: “Ўзбекистон миллий энциклопедияси” Давлат илмий нашриёти, 2006 -680 б.

Achammer&Gebhardt Deutsch Training Friesing: Stark 1991- 65 S.

Низом Комил иртервью “Ёшлик” журнали, 2016 йил, 1-сон

Иброҳим Ғафуровнинг «Таржимада аниқлик керакмасми?» мақоласидан.

Downloads

Published

2024-04-19

How to Cite

У.Ғ.Мамарасулов. (2024). БИЛВОСИТА ТАРЖИМАДА БАДИИЙ ТАСВИР ВОСИТАЛАРИНИНГ БЕРИЛИШИ (Э.М. РЕМАРКНИНГ “DREI KAMERADEN” РОМАНИ РУС ВА ЎЗБЕК ТИЛЛАРИДАГИ ТАРЖИМАЛАРИ МИСОЛИДА). Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit, 461-466. https://doi.org/10.2024/bayah583

Similar Articles

1-10 of 20

You may also start an advanced similarity search for this article.